Ricardo Schnetzer, uma voz que marcou a dublagem brasileira

Uma presença que muita gente reconhece, mesmo sem saber o nome
Antes de tudo, é bem possível que você nunca tenha parado para decorar o nome Ricardo Schnetzer. Ainda assim, a voz dele com certeza já passou pela sua casa, pela sua TV ou pelo cinema em algum momento. O dublador faleceu ontem (04) e deixa um espaço difícil de preencher dentro da dublagem brasileira.
Ao longo da carreira, Schnetzer construiu um caminho sólido, sempre ligado a grandes produções e personagens que ajudaram a formar a relação do público brasileiro com o audiovisual estrangeiro. Por isso, mesmo sem estar nos holofotes, seu trabalho sempre esteve ali, acompanhando gerações.
A voz brasileira de grandes atores
Ao mesmo tempo, Ricardo Schnetzer ficou conhecido por dublar nomes importantes de Hollywood. Entre eles, estão Tom Cruise, Al Pacino, Richard Gere e Nicolas Cage, atores que atravessaram décadas do cinema popular e autoral.




Assim, sua voz acabou se tornando parte da identidade desses personagens para o público brasileiro. Para muita gente, a forma como esses atores soavam em português vinha diretamente do trabalho de Schnetzer, o que mostra a responsabilidade envolvida na dublagem.
Além disso, ele entendia o ritmo da fala, o tom de cada cena e o peso de cada diálogo, sem exageros ou caricaturas. Era um trabalho discreto, mas muito consistente.
Uma despedida sentida
Nos últimos tempos, o dublador enfrentava a esclerose lateral amiotrófica (ELA), condição que mobilizou colegas, fãs e profissionais do meio. Esse apoio mostrou, mais uma vez, o alcance do trabalho de alguém que passou a vida emprestando voz a outras histórias.
Por fim, Ricardo Schnetzer deixa um legado simples e direto: o de quem fez bem o próprio trabalho por muitos anos. Sua voz segue registrada em filmes, séries e animações que continuam circulando por aí.
E, no fim das contas, é assim que muitas vozes permanecem: sem alarde, mas sempre presentes.
Compartilhe:




